Arglwydd Iesu bydd dy hunan

(Diogelwch yn y 'Storom)
Arglwydd Iesu, bydd dy hunan
  Yn Arweinydd ffyddlon im';
Dan dy gysgod mae fy noddfa
  Yn y 'stormydd mwya'u grym:
Cadw ngolwg ar yr hafan,
  Lle mae'm tynfa, doed a ddel;
Tiroedd hyfryd yr addewid,
  Gwlad yn llifo o laeth a mêl.
Hymnau (Wesleyaidd) 1876

Tôn [8787D]: Breuddwyd (<1876)

gwelir:
Nid oes genyf ond dy hunan

(Safety in the Storm)
Lord Jesus, be thyself
  As a faithful leader to me;
Under thy shadow is my refuge
  In the storms of greatest force.
Keep my sight on the haven
  Where I am drawn, come what may;
Pleasant lands of the promise,
  A land flowing with milk and honey.
tr. 2008 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~